Los mejores consejos para criar a los niños bilingües

Dar a un niño el don de los idiomas es uno de los regalos más preciados que cualquier padre puede hacer, especialmente en nuestro mundo cada vez más global. Por supuesto, no es algo mágico: si sólo hablas un idioma en casa, será difícil transmitir dos a tu hijo, pero para los hogares multilingües que quieren criar a un niño bilingüe hay una serie de estrategias que hay que tener en cuenta para optimizar el éxito y seguir los hitos del desarrollo. 

¿Cuáles son las mejores estrategias para criar a un niño bilingüe?

Hay varios factores importantes a tener en cuenta a la hora de exponer a un bebé/niño pequeño/niña pequeña a uno o más idiomas. Estas variables se dan entre el niño y el adulto o los adultos: cuántas palabras escucha un adulto en vivo y el número de interacciones de alta calidad/oportunidades de tomar turnos. Tomar el turno significa que el bebé/niño pequeño/niño se comunica, por ejemplo, sonríe, señala, produce un sonido/palabra, y el adulto le corresponde reconociendo la intención del niño. La toma de turnos también puede ser impulsada por el adulto y, por supuesto, debe producirse de forma natural durante el juego. Los niños de entre 18 y 24 meses de edad que participan en una toma de turnos más rica en lenguaje, obtienen una media de entre un 14 y un 27 por ciento más de puntuación en sus pruebas de CI cuando estos niños fueron examinados más tarde, a los 9-14 años de edad. Si se quiere mejorar la puntuación de CI de un niño, los factores más importantes son las interacciones cuantitativas y cualitativas que el niño experimenta desde el nacimiento hasta los 36 meses de edad. Sin embargo, recientemente los investigadores están advirtiendo sobre la interpretación de estos datos.

He aquí las mejores estrategias para potenciar el vocabulario y el coeficiente intelectual del pequeño (independientemente de los idiomas a los que esté expuesto):

  • Apagar los dispositivos electrónicos
  • Llamar la atención de tu hijo con actividades ricas en lenguaje y adecuadas a su edad, por ejemplo, manualidades, música, juegos de simulación, rompecabezas, juegos físicos, libros, actividades sensoriales, etc.
  • Aprovecha lo que le interesa a tu hijo y céntrate en ello
  • Hable de lo que usted y su hijo están experimentando.
  • Construya conocimientos previos haciendo que su hijo esté expuesto a experiencias variadas, por ejemplo, tomar el autobús, hacer jardinería, ir de excursión, ir a la biblioteca, comprar en el supermercado, etc.
  • Deje que su hijo sienta curiosidad y siga su ejemplo.
  • Enseñe explícitamente el vocabulario creando un entorno rico en lenguaje.
  • Cuente historias
  • Lea libros (en diferentes idiomas cuando enseñe más de un idioma)

¿Cuáles son los mayores errores que cometen los padres cuando intentan criar a un niño bilingüe?

Los mayores errores que cometen los padres al criar a un niño bilingüe son no exponerlo a un segundo idioma desde el principio, sobre todo cuando uno de los cuidadores habla más de un idioma. Además, la enseñanza de una lengua secundaria o terciaria debe ser con palabras pronunciadas por un adulto y no por un aparato.

Además, los padres piensan que hablar en más de una lengua confundirá a sus pequeños. Esto no es cierto. Los bebés están programados desde el primer día para descifrar los sonidos del habla del ruido y discriminar los sonidos de todos los idiomas. Cuanto antes se exponga a los bebés a palabras habladas por adultos vivos, el cerebro de los bebés identificará y reconocerá estos sonidos. A medida que los pequeños envejecen, sus cerebros son menos plásticos y les resultará más difícil procesar estos sonidos distintos en las palabras. Sus cerebros son máquinas estadísticas y complejas, y sus mentes analizan varios idiomas cuando se les habla. Cuando el bebé/niño se expone a un nuevo idioma, lo usa o lo pierde. Así que si un padre invierte tiempo y energía en exponer a su pequeño a una segunda lengua, debe seguir estimulando a su hijo con dos o más lenguas.

¿Existe alguna diferencia entre los niños y las niñas en cuanto a la facilidad con la que un niño adquiere el idioma?

Algunas investigaciones demuestran que las niñas tienden a ser un poco más avanzadas en el aprendizaje de idiomas que los niños. Los niños tienen más riesgo de sufrir retrasos en el desarrollo del lenguaje y el aprendizaje que las niñas. Esto se debe a que los niños tienen una mayor disposición genética y un mayor riesgo debido a factores in utero que las niñas, por lo que los niños en general tienen más dificultades para adquirir el lenguaje que las niñas. Por ejemplo, hay una tasa de autismo significativamente mayor en los niños que en las niñas. En cualquier caso, es importante que todos los niños alcancen sus hitos comunicativos, independientemente del número de idiomas al que estén expuestos.

¿Algún consejo para los padres que intentan criar a un niño bilingüe pero uno de los padres no habla los dos idiomas?

Una de las filosofías bilingües más populares para criar a niños multilingües es la de un padre y una lengua. En la vida real, es difícil seguirla. Sin embargo, lo más importante es que los padres hablen las lenguas que quieran con sus hijos. Todo se reduce a lo que cada familia se sienta más cómoda y a cuáles sean sus objetivos. Por ejemplo, ¿quieren que su hijo domine una lengua (hablar, entender, leer, escribir)? ¿O quieren que su hijo sea competente en escuchar, pero no en hablar, leer y escribir en la segunda lengua? Una vez que el/los cuidador/es decida/n cuáles son sus expectativas para sus hijos (hablar, escuchar, leer, escribir), los padres deben considerar cómo exponen a su hijo a estas lenguas (formas verbales y escritas).

¿Es importante que un niño vaya a un colegio bilingüe si se hablan dos idiomas en casa?

Una vez más, esto se reduce a los objetivos que tengan para su hijo. Si quieren que su hijo multilingüe sea competente en la lectura y la escritura, enviar a su hijo a un colegio bilingüe tiene sentido, suponiendo que el colegio enseñe alfabetización bilingüe.

¿Cuáles son los signos de que un niño tiene problemas para dominar ambos idiomas?

Los niños multilingües adquieren cada lengua a un ritmo más lento que sus compañeros monolingües. Es importante reconocer cuál es la lengua dominante del niño para hablar y entender. El desarrollo lingüístico global del niño multilingüe será igual al del niño monolingüe. Por ejemplo, el niño medio a los 24 meses habla entre 200 y 300 palabras. Si un niño no habla un total (independientemente del número de idiomas) de 50 palabras y no combina palabras, debe ser evaluado por un logopeda. Si se trata de un niño bilingüe que habla criollo e inglés, al combinar el número de palabras que dice, por ejemplo, el niño produce 40 palabras en inglés y 15 en criollo, debería sumar al menos 50 palabras. Este niño también debería combinar cualquier combinación de dos palabras.

Otro ejemplo es el de un niño de 3 ½ años que habla con frases de 2 a 3 palabras (lengua dominante) mientras que sus compañeros monolingües hablan fácilmente con frases completas, incluidas las compuestas e incluso las complejas. Esta es una diferencia significativa en comparación con sus compañeros. Yo recomendaría que un logopeda evaluara a este niño de 3 años y medio. Esto suele ser una señal de alarma si su lengua dominante está significativamente (muy notable) por detrás de sus compañeros monolingües.

Noticias relacionadas